Dragon Age: Obscurity

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Брандер

Сообщений 1 страница 17 из 17

1

Время:
17 Облачника, 9:40 Дракона.

Место:
Открытое море, между островами Иствоч и Лломерин.

Участники:
Гаррет Хоук, Морриган и Изабелла

Предыдущие эпизоды:
В предыдущих сериях "The incredible adventures of amazing Hawke and his lads"*
Он поднялся на палубу только вечером после хорошего отдыха, под крики носящихся вокруг корабля чаек.
- Капитан, - Хоук подошел к стоящему на юте за штурвалом высокому пепельно-седому человеку в льняной рубашке и широком кафтане, - я хотел бы поблагодарить вас за то, что взяли меня на борт. Я знаю, сейчас не каждый отважится помочь магу.
- Ерунда, парень. На корабле и чародею найдется работа, если на то пошло.

***
- Хотите сказать, я здесь не один, кто управляется с магией?
- Нет, кроме тебя есть еще одна дама. Взошла на борт незадолго до тебя, с ребенком.

***
- Могу я Вам чем-нибудь помочь? - в дверном проеме возникла стройная черноволосая женщина, окинув прибывшего прохладным взглядом красивых ясно-зеленых глаз.
- Будьте любезны... - не без труда улыбнулся маг, ощущая новый прилив дурноты, куда более сильный, чем прежде. - Я был бы вам очень признателен, если бы вы помогли.

***
- Вставайте! - узкая женская ладонь хлестнула по холодной, липкой щеке.
Он проваливался все глубже в темноту. Она давила, сковывала холодом, словно Хоук тонул.
- Вставайте... черт! Я сейчас.
Зашуршало черное платье, но Хоук уже ничего не слышал...

***

Возможно ли вмешательство:
По договоренности

Краткое описание:
- Что происходит, капитан? - Хоук выскочил на палубу и на него чуть не налетел спешащий на бак боцман, угрожающе сверкая глазами из-под косо повязанного платка.
Над поручнями шканцев возникло квадратное лицо капитана Грина; неравномерно побледневшее, оно походило на плохо перемешанный с джемом молочный десерт, и превосходно отображало внутреннюю борьбу страха за корабль и груз с едва скрываемой яростью.
- Пираты, сударь Хоук! Пираты!

Предупреждения:
Насилие, обсценная лексика и похабные предложения.

примечание авт.

Оглавление-артефакт: +50 к ЧСВ Хоука и +15 к защите для членов отряда

Отредактировано Гаррет Хоук (2014-05-22 17:45:25)

+1

2

- Отнимем, может?
Кок звёзд с небес не хватал и брякал, что срал.
Изабела, не повернув головы, отрезала: «Сгинь с глаз моих. Немедленно». И замолкла.
- Он прав. Нет другого хода.
Подавший голос не должен был его подавать. Пожалуй, эту истину познал каждый, за исключением самого Арна.
Вот уже как несколько часов кряду первый помощник существовал в страшной немилости, однако сам будто бы пребывал в неведении относительно причины. Изабеле ничего не оставалось, кроме как пружинно взвиться с бочки, служившей ей опорой на протяжении утомительного спора, что разгорелся ещё ночью, и метнуться к в секунду подобравшемуся стервецу.
- Хода другого, значит, нет? Когда трахал члена команды, ход был? – Голос звенел от не скрываемой ярости. Ярости этой одного старшего помощника было мало; пришлось окинуть смазанным взглядом собравшихся в тестом трюме, выплёвывая каждое слово, добротно смазанное ядом виверны или чем похуже. – Сколько можно, а? Пятая! Пятая, вашу мать, баба за год! Я, что, не позволяю вам на суше нагуляться вдоволь? Или это какое-то особенное предпочтение подкильной зелени?..
- Капитан, не про то же речь…
- Якорь вам всем в глотку! Ублюдочные скоты, вот вы кто! Неблагодарные твари с промежным чёсом!
- Изабела, ты же сама! Сама не лишена этого чё... - если бы не удар в колено от боцмана, Арн получил бы метательным ножом промеж глаз.
Нож Изабела перехватила поудобнее, убирать не стала.
- Что? Ты видишь здесь брюхатую от меня бабу? Или, может быть, орущего выблядка? Да заткните его кто-нибудь, в конце концов! Бирна разбудит.
Устало опустившись всё на ту же бочку, но уже спиной к надеющимся на чудо взглядам. Гром и молния! Скоты верят в практически магическую всесильность своего капитана. От взглядов этих тошно вдвойне. Даже если каким-то, Создателю лишь известным путём, Бирн переживёт сегодняшнюю ночь, брошенный в трюме ребёнок (которого - затрахай их кракен! - ни один не заметил за целый день) старшего помощника от лекарки, скрывавшей беременность, видимо, до последнего и подложившей свинью не только незадачливому любовнику, но и его капитану, так вот брошенный ребёнок без молока загнётся.
- Изабела, ты не можешь его покормить? Заткнётся вдруг...
Даже глаза закатывать не стала.
- Если у меня есть грудь, Гевин, это не значит, что в ней есть молоко. Или ты предлагаешь это ромом поить?
Молчали теперь все. Только кок тяжко вздыхал, глядя на кроху в алом одеяльце.
- Так что с Бирном делать, капитан?
«Думай, Изабела, думай, твою ж мать!»
- Лекаря искать нужно, - протянула капитан задумчиво.
- Но где же мы его найдём-то? Облачник, судов ходит негусто…
«Заткись, Арн, заткнись!»
- Однако ж какие-то да ходят, - сухо. По делу.
- Но…
- Арн, засунь все свои «но» себе в…
- Мама, мамочка, - глухой, по-детски отчаянный стон со смастерённой лежанки вернул Изабелу в действительность.
Зеленющий Бирн заставлял сжать зубы.
- Гевин, передай Кристоффу, пусть мне хоть со дна морского достаёт долбанные корабли до тех пор, пока хоть на одном из них не будет лекаря. И отдай сюда ребёнка, Арн. Чего сидим-то?
Выхватив надрывающегося ребёнка, Изабела молча указала всем на выход. Команда подумала, что план-на-удачу - лучше, чем никакой. И стала разбредаться по местам. Задержаться пытался один старший помощник, но и его успели уволочь до каких-либо произнесённых впустую слов.
Детская тяжесть на руках заставляла нервничать. Изабела старалась не смотреть на младенца, чтобы случайным образом не запомнить лица.
Очередной крик заставил перехватить истеричное тельце удобнее. И заставил поглядеть в ярко-синие глаза с выделяющимися бровями на красной от натуги мордочке. Смотрелось это так забавно, что пиратка замерла. Не задумываясь поправила съехавший набок компресс Бирну.
«Как же не хватает Андерса. Кто бы знал, как не хватает Андерса».
- Понимаешь ли, какое дело, Котёнок, на корабле нет ни молока, ни твоей матери. И ты умрёшь, если Изабела не придумает, как тебя накормить.
Ребёнок мгновение заворожено смотрел на гвоздик в губе, а после снова заорал.
Изабеле захотелось выкинуть его за борт.
- Попробуем спасти тебя. Вдруг оценишь?
Нехитрому приёму она научилась девочкой. Пережевать хлебную мякоть, смочить каплей алкоголя. Сформировать шарик, завернуть его в чистую (где бы ещё добыть?) тряпицу и заставить ребёнка сосать. Есть шанс, что затея окажется глупой – ребёнок умрёт. Есть шанс, что Себастьян не зря молился Создателю о душе заблудшей разбойницы и она сможет продержаться до порта. А в порту отдаст ребёнка первой церковной сестре.
- Давай, Ланс, ну же. - Сэра Ланселапа Изабела не знала. Просто вспомнив об Андресе, она вспомнила его неуёмную любовь к кошкам.
Изабела ведь понимает.
Понимает.
У Бирна мать и сестрёнка в Киркволле.
Ему нельзя умирать.
Она сделает всё.
А когда оно будет позади, то неделю не вылезет из чьей-нибудь койки.
- Капитан! Капитан!
Время средь мерно покачивающегося пространства в тишине песком сквозь пальцы.
- Хватит уже глотку рвать. Чего тебе?
- Ривийский корабль! В трёх милях!
- Из Ривейна? – Изабела морщится, словно вернулся тот зуд, от которого когда-то избавил Андерс. – Почему мне об этом ты докладываешь, Аццо? Решил бросить стряпню?
- Арн велел. Не хочет смотреть вам в глаза.
- Ох, какая незабудка.
- Как думаете, выживет Бирн? Дитё-то затихло…
- Твоя задача на сегодня: сиди и не шевелись, если оно начнёт орать – сунь в рот ему вот это. Бирну поменяешь повязку через час. "Соской" Лансу злоупотреблять не давай!
- Девка же!
- Чего?
- Дитё, говорю, оно – девка!
- И?
- Имечко мужицкое-то.
- Аццо, заткнись. Называй её хоть Мередит, главное, чтобы она дышала к моему возвращению, - аккуратно (слишком аккуратно, если честно) вложила девочку в широченные с готовностью подставленные руки кока. На палубу поднялась, ни разу не оглянувшись.
Команде предстоит схватка, возможно, серьёзная схватка. Не до жалости. Самое время вспомнить о ненависти.
- Сложности возникнуть могут?
Привычно проверив кинжалы, Изабела потянулась было за трубой, но идею отбросила: корабль было видно невооруженным.
- Не думаю, капитан. Торговый корабль, чего с него взять? Пообороняются для вида, а после – сдадутся, ещё золота будут предлагать, чтоб в живых оставили.
- Абордажные кошки наготове?
- Да, капитан!
- Топоры?
- Да, капитан!
- Стараемся обойтись малой кровью, о порохе вообще вспоминай, Ерс, если нас нужно будет выносить, понял?
- Да, капитан.
- Без чего мы не вернёмся?
- Без лекаря! – неровный, верный ответ удовлетворил.
Корабль небольшой и неготовый к нападению, если судить по бегающим туда-сюда морякам. Странно, разве купцы не стараются обезопасить свой товар любыми средствами? Развивать вспыхнувшую мысль некогда.
Изабела щурит глаза, расчётливо выглядывая тех, с кем могут возникнуть проблемы.
Мелькнувшая тёмная макушка кажется ей слишком знакомой. Правда, забывается быстро - расстояние между кораблями сокращается.
Крики её недоумков становятся неразличимы средь криков по ту сторону.
- На абордаж!!! - Вкладывая злостную надежду на удачу.
Изабела первой оказывается на палубе, легко переметнув через фальшборт с кинжалами, клинки которых воинственно поблёскивают в свете солнца, то появляющегося, то исчезающего среди облаков. Вот тебе и Облачник.
Ей бы застыть от фигуры мага, ей бы удивиться, ей бы…
Она успевает отвести удар первого ринувшегося на неё неповоротливого орлейсианца (этот мат не спутаешь) с обнажённым мечом. Играючи уходит в сторону, распарывая мужскую глотку, не позволяя себе отвлекаться.

Отредактировано Изабела (2014-07-14 09:07:08)

+2

3

Гаррет, ловко вскочил на планшир и, цепляясь за ванты, выглянул над пенящейся у борта водой. За кормой в нескольких милях от корабля белела громада парусов. Хоук прищурил глаза, пытаясь понять, каким образом капитан понял, кто на борту, но, он здесь морской волк - ему виднее. Налетавший с юга ветер наполнял паруса над его головой и рвал волосы, но Гаррет каким-то шестым чутьем понял, что им не убежать. Преследовавший их (или просто идущий тем же курсом) корабль, казалось, летел по волнам, едва касаясь килем воды.
- Догоняют, капитан! - подтвердил его слова мичман, невидимый для Хоука, все еще свисающего с фальшборта, но голос моряка оказался по-деловому спокоен.
- Так шевелитесь, псы помойные! - гаркнул со шканцев Грин, стоя по правую руку от рулевого - Гаррет видел лишь его седую шевелюру, терзаемую ветром. - Быстрее чешитесь, иначе нами сегодня накормят рыб!
Голос капитана походил на трубный звук охотничьего рога, но никаких признаков волнения, показавшихся ему в самом начале, Хоук так же не обнаружил. Кто знает, какая судьба ожидала корабль, но эти двое были к ней готовы. 
- Неудивительно, - пробормотал Хоук, рассматривая дополнительные паруса по бокам корабля, словно огромные, внезапно раскрывшиеся крылья, - очевидно пираты знают в погонях поболее вашего, капитан Грин.
Хоук спрыгнул на палубу. Над его головой поскрипывали реи и шуршали в руках моряков шкоты, перелетали от мачты до мачты короткие, точные команды. Гаррет намеревался вернуться в свою каюту и взять посох, после чего подняться назад и на палубе дожидаться когда корабль окажется в зоне поражения его заклятий, на случай, если Грин не ошибся и за ними действительно пиратский хвост.
- Милсдарь колдун! - донесся до него голос капитана, заметившего куда он идет. - Запритесь у себя и не выходите пока вам не велят!
- Но я хочу помочь! - крикнул Гаррет, глядя на него сверху вниз у открытого люка
- Вы умеете ставить паруса? Брасопить по ветру? Нет? В таком случае сидите в своей чертовой каюте, пока я не велю выходить, ясно? Или я сам привяжу вас к мачте!
Последние его слова заглушил визг талей. Хоук развернулся и молча спустился полутемное нутро корабля, где под лестницей испуганно жались друг к другу члены одного из семейств, взятых пассажирами. Мимо него пронеслась пара матросов, Гаррет прижался к переборке, пропуская их, слышал, как застучали наверх их торопливые шаги. Здесь было не так, как на палубе, где кипела слаженная командная работа. То и дело в темноте суетились какие-то неразборчивые фигуры, слышалось частое дыхание, воняло потом и солью.
Морриган выглядывала в коридор, стоя на пороге своей каюты. Покинуть убежище и оставить ребенка одного чародейка не решилась. Поймав на себе ее взгляд, казалось бы, совершенно бесстрастный и чуточку уставший, словно всеобщее волнение никак ее не касалось, Хоук отрицательно покачал головой. Она не спросила его о происходящем, ей было достаточно и этого безмолвного, скупого движения головой.
Хоук жил в тесной комнатенке у самого камбуза. Выделенное ему помещение своими размерами больше походило на гроб, однако там было небольшое окошко, чей широкий подоконник с рамой заменял магу стол. На жесткой койке лежал обернутый по низу кожей деревянный резной посох, украшенный большим, размером с гусиное яйцо, магическим кристаллом. На вершине посох венчала похожая одновременно на тесно переплетенные ветви и густые оленьи рога корона, где и был закреплен кристалл. Сейчас он тускло блестел в полутьме каюты, отражая бледный свет падающий через окно.
Хоук сел на свое ложе, подвинув посох, и запустил руку под тощий соломенный матрац. Кроме сумки, заменявшей ему подушку, там лежала пара книг, перо, чернильница, и сложенное в несколько раз мятое письмо. Достав его, Хоук разгладил пергамент на колене, и вновь пробежал глазами по ровным, выведенным резким, угловатым почерком строкам.
"Дорогому другу."
Это письмо он получил по пути в Ривейн, в одной из придорожных гостиниц из рук какого-то смутного типа, разыскавшего мага внизу у камина.
С тех пор, как Хоук впервые распечатал его, он перечитывал это письмо уже раз тридцать, но даже теперь, когда он видел эти слова - уже в тридцать первый раз - которыми начинался ответ Изабеллы, маг испытывал непреодолимое желание укусить себя от злости в зад. Тогда, сидя у пылающего очага, ему хватил одного единственного взгляда, брошенного на текст, чтобы понять в каком тоне было написано письмо.
Более двух месяцев назад, отдыхая в Антиве, Гаррет решил написать Изабелле и попытаться объяснить ей причину своего неожиданного решения. Почти двое суток подряд маг ломал голову над тем, как лучше всего будет начать, и решил остановиться на "дорогой подруге". Теперь он получил свое.
Буквы четкие, острые, словно выцарапанные ножом, сочились нескрываемым сарказмом как ядовитые зубы мантикора. Ответ, превзошел все ожидания Хоука.
- А я-то думал, что знаю тебя, - буркнул Хоук, сминая письмо.
Судя по всему, делать это ему приходилось уже не впервые. Над головой прогрохотало несколько пар ног. Терзаемый бездельем, возможностью предстоящего боя и злостью на самого себя, Гаррет вернул письмо под матрац.
- И что мне надо было делать? - спросил он у серого моря, играющего за окном, словно мышцами, холодными волнами. - Предложить ей бегать от инквизиции вместе со мной? Или пойти к ней в команду, чтобы блевать с палубы под смех подчиненных моей женщины?
Море, казалось, всем своим видом демонстрировало, что разделяет с Изабеллой холодную ярость написанного.
Хоук негромко выругался.
Сейчас он, к слову, чувствовал себя намного лучше. То ли целебные настойки Морриган действовали, то ли организм уже привык к морской жизни, но Хоук последние дни чувствовал себя превосходно, если бы не скука. Благо, Морриган оказалась собеседницей не худшей, чем магичкой.
Еще некоторое время он сидел, глядя на квадрат серого, затянувшегося облаками неба и пытался переварить душевное паскудство. В конце-концов он не выдержал, подхватил свой посох, и вышел из каюты, прикрыв за собой дверь на засов. Топот над головой теперь не прекращался, сквозь слой просмоленного дерева доносились глухие, неразборчивые обрывки слов.
Проходя мимо, он заметил, что дверь Морриган плотно заперта, а сквозь щели не пробивается свет. Люк оказался закрытым, но при попытке поднять крышку, она поддалась и уверенным движением Гаррет откинул ее, выбираясь на палубу.
- Какого дьявола ты вылез?! - к нему тут же подлетел успевший вооружиться капитан, словно все это время он караулил поблизости. - Я что велел...
Гаррет стер прилетевшую ему в лицо слюну.
- Я не намерен дожидаться пока за мной придут! - стараясь перекричать рабочий шум, он показал капитану свой посох. - На борту женщины и дети, так что если вы уверены, что ваша команда готова драться на смерть, то подумайте о судьбе ваших пассажиров! Возможно, вы прекрасные мореходы, но пиратская команда зарабатывает себе на жизнь не одним лазаньем по мачте!
- Хер с тобой! Не знаю, каким ты был Защитником своего Киркволла, но мой корабль защитить должен! Иди за мной, кое-что покажу!
Грин провел Хоука на шканцы, где забрал у мичмана трубу и передал ему.
- Гляди, что там происходит!
В поцарапанный и местами бельмоватый окуляр было хорошо видно деятельность экипажа пиратского судна, теперь Хоук в этом не сомневался. Абордажная команда разбирала крюки и вооружалась, в то время, как прилипшие к реям навигаторы непрерывно правили паруса, чутко ориентируясь по ветру. Белые, синие, кроваво-красные и желтые - яркие краски разодетых пиратов мелькали в переплетении такелажа, Хоуку начало рябить в глаза, чем сильнее он напрягал зрение. Когда он вернул трубу, то заметил насколько близко подобрался к ним корабль. Не пройдет и часа, как в деревянный борт вгрызутся когти абордажных "кошек".
Капитан, вероятно, думал точно так же.
- Я велел выдать парням сабли и посадить лучников у борта, - сказал он, барабаня пальцами по пластинчатой гарде собственного короткого фальшиона, - когда они подойдут, мы их правильно встретим.
- Бесполезно, - возразил Хоук, - если у них есть таран, лучники нам не помогут. Лучше держаться параллельно и не тратить время на стрелы. Когда первая партия окажется на борту, ваши люди пустят им кровь сразу же, не давая опомниться.
- А ты чем можешь помочь? - глаза капитана задержались на багровеющем кристалле Гарретового посоха. - Можешь проклясть их на таком расстоянии? Наслать на них чего-то лютого.
- С такого расстояния - не могу. Надо быть поближе, так, чтобы я мог различать их лица. Но проклясть или наслать лютое бесполезно, слишком много. Но есть кое-что, - Хоук указал посохом на пиратский корабль, - у них очень мощное парусное вооружение. Правильно поджечь его - дело техники. Но если получится, корабль сгорит как вязанка хвороста. Наверняка там полно рей и...
- Снастей! - взревел капитан, хлопая Хоукапо плечу. - Отлично, сынок! Тебе что-нибудь нужно?
- Чтобы не мешали.
- Понято. Эй, Конек, скажи остальным, чтобы никто не тревожил милсдаря колдуна! Сейчас он подсушит этим паразитам штаны!
Легче сказать, чем сделать. Хоук задумчиво постучал посохом о палубу, и подошел ближе к фальшборту, рассматривая мчащийся к ним корабль. Гаррет еще ни разу не поджигал такую гору влажного дерева и крепкой парусины - он даже не был уверен, что ему хватит силы для огня такой температуры и мощи.
- Сам вызвался, нечего пенять, - буркнул маг, усаживаясь на колени в дальнем углу, прижимаясь спиной к закрепленным ремнями сундукам, - давно уже надо было привыкнуть, что все проблемы решает Хоук.
Он положил перед собой посох, прижал его одной рукой к палубе, а другую занес над кристаллом, и принялся нараспев читать длинное и тягучее заклинание, максимально сконцентрировавшись на возникающих в его голове ярких, сумбурных образах. Сначала он неотрывно смотрел в багровые глубины магического камня, а в его ярко-зеленых глазах все ярче разгорались янтарные искры. Затем Хоук прикрыл веки, а заклинание становилось все более сложным и неразборчивым. Магия вскипела внутри кристалла, забурлила кровавыми клубами, в простертую над ним ладонь мага полился инфернальный жар.
Глухо вонзились в борт стальные когти. Хоук открыл глаза и очутился в водовороте человеческих тел. Самые отчаянные головорезы, не дождавшись, когда два корабля будут стянуты вместе, проносились на канатах над морем и спрыгивали на палубу чужого корабля. Разгоряченные боем, они не замечали притаившегося в углу мага, а сразу бросались на вооруженный экипаж. Зазвенела сталь и пролилась первая кровь. Хоук видел, как один за другим падали защитники под ударами пиратских сабель. Он с ужасом ощутил, что ему не хватило времени подготовить огненный шторм и корабли скоро будут намертво сцеплены друг с другом.
Первый корсар погиб раньше, чем осознал это. Выпрыгнувший из-под фальшборта маг, взмахнул расчехленным посохом - кожи, под которыми Гаррет прятал боевой парталановский клинок, отлетели в сторону - из рассеченной, почти перерубленной, шеи пирата ударила кровь.
Несмотря на то, что Авелин так и не удалось обучить Гаррета сносно владеть мечом, с посохом он управлялся очень умело, раз за разом побеждая на тренировках ее лучших алебардщиков. Двигался он мягко и грациозно, резкими, неритмичными движениями, сбивающих противника с толку. Но каждый шаг был выверен как в добром танце, хотя настолько рваного танца никто никогда не видел.
Гаррет завертел посохом над головой, окровавленное лезвие засвистело, сначала вспоров воздух, а затем - живот пытавшемуся заколоть его корсару.
За его спиной звонко соприкоснулось оружие, тонко взвизгнули, проходясь друг по другу, режущие кромки. Хоук резко обернулся, чтобы увидеть, как падающий замертво матрос открывает его взгляду ладненькую фигуру Изабеллы.
Посох по инерции описал дугу и прижался к спине мага. Кровавое жало показалось над его левым плечом, словно предупреждая - ни шагу дальше!
- Отличный загар, Хоук!
Гаррет увернулся от нацеленного ему в голову абордажного топора. Ударом ноги маг выбил нападавшего из равновесия и в ту же секунду крепкое древко расплющило ему нос. Пират пошатнулся и спиной вперед выпал через поручни шканцев вниз на шкафут, где кипел отчаянный бой.
Этого мгновения пиратке хватило, чтобы сократить расстояние между ними для хорошего удара, но маг не стал ввязываться с дуэлянткой в рукопашный бой. В увеличении расстояния между ними он был непревзойденным специалистом.
Хоук стер ладонью с лица чужую кровь.
- Значит, вот как ты приветствуешь дорогого друга, Изабелла? - поинтересовался маг, медленно двигаясь по кругу, чтобы пиратский корабль попал в его поле зрения. - Вполне соизмеримо обустроенной встрече.
На смуглом лице пиратки хищно сверкнула белозубая улыбка, не менее острая и зловещая, чем ее клинок в руке.
- Ты не написал мне о возможном визите. Приходится подстраиваться, знаешь ли.
И снова их прервали боем. Когда нападение было отбито, вокруг мага уже лежало пятеро или шестеро тел, сраженных сталью Парталана за все время боя. Но пиратов становилось все больше, и хотя, команда первое время несколько потеснила их, но корсары брали числом и умением. Пришло время вмешаться. Корабль был уже совсем рядом, Гаррет видел за спиной капитанши ухмыляющиеся физиономии корсаров, что есть мочи тянущих корабль на себя. Маг резко поднял посох над головой, а затем с силой ударил в палубу, вгоняя острие клинка на несколько дюймов в палубу. От колоссальной силы высвобожденной магической энергии ему показалось, что и кристалл, и сам посох разлетится на щепки прямо в его руках. Над их головами что-то оглушительно грохнуло, словно разорвалась бомба Андерса. По палубе рванул огненный след, сгоняя со своего пути Изабеллу, из кристалла вырвался целый огненный столб, обдавший Хоука волной невыносимого жара, от которого кровь на его лице моментально запеклась. Магический огонь загудел, закружился смерчем и огромной пылающей плетью стегнул пиратское судно поперек корпуса. Разрубленные снасти и рангоут моментально загорелись, одна из мачт, лишенная креплений, покачнулась и накренилась вниз. Люди, похожие на живые факелы, с дикими криками бросались за борт, а огонь тем временем с радостным гудением принялся пожирать огромные куски парусины, натянутой между горящими реями.
- Рубите канаты! - верещал мичман, носясь по палубе между сражающимися, он уворачивался от сабель и пытался подтащить к бортам каждого, кого успел схватить. Перепрыгивая распростертые тела и поскальзываясь в лужах крови, он кричал и требовал, приказывал и умолял рубить канаты.
- Корабли сцеплены! Если огонь перекинется на нас, всем хана! Рубите канаты, ебать вас в рот! Рубите!
Хоук стоял перед Изабеллой. Окруженные трупами и жестокой резней, они смотрели друг на друга и в этот момент Хоук совершенно не знал, какой исход был уготован этой встрече.

Отредактировано Гаррет Хоук (2014-07-14 02:14:33)

+3

4

Дикость! С памятной битвы в Казематах минуло года три, а она всё ещё чувствует его, словно не было ни секунды из этих дней-месяцев-лет, и замирает от занесённого абордажного топора над его головой; едва не пропускает рубящий сабельный удар, чудом уводит уже напитавшееся чужой кровью (кровью её людей) лезвие, отскакивая назад. Стискивая от напряжения зубы, рвётся к матросу, обманным пируэтом вынуждает того открыться и, особо не заботясь о чести, ударяет коленом в пах. Когда матрос сгибается, так и не выпустив из рук саблю, она всаживает «Предателя» в широкую спину, проворачивая лезвие пару раз, чтобы наверняка не поднялся, и мгновенно возвращает взгляд к Хоуку. Судя по складируемым у ног мага телам, дело идёт в привычном ритме. Изабеле отчего-то всё же неспокойно, она пытается прорваться к нему, только установленное Хоуком расстояние преодолеть не так уж и просто. Неясная мысль бьётся на дальнем, не озабоченном настоящим, островке памяти. Но Изабела слишком занята переменами, произошедшими в выученном наизусть теле. Осунулся? Помертвел? Или это она просто отвыкла? Тоска скручивает ей внутренности, зато длится недолго – после приветственного выкрика охамевшего ферелденского пса ей припоминается и его побег, и его письмо, и обращение в письме. Возможно, она была немного (архидемонически!) желчной в письме ответном. Возможно, её фразочка о загаре – не самое правильное начало беседы. Возможно. Но как можно показать ему ту чёрную бурю, что бушует в ней при одной только мысли о нём, при одном только взгляде на него? И есть ли смысл? В конце концов, у каждого из них свой путь, и нет на этом пути места для другого.
А вот для смерти место есть.
Изабела наконец-то сформировала мысль, пожирающую её привычное боевое спокойствие.
Хоук – маг. Хоук убивает её людей. Хоук…
- Червь Гальюнный!
Слишком поздно.
Огненная плеть едва не сжигает заживо: если бы рефлекторно не отскочила, то «Приз Удачи» лишился бы не только капитана, но и мизерного шанса на спасение. Что ни говори, а наличие Хоука на корабле сказалось на непоколебимой уверенности худшим из возможных способом – бабья колыбель раскачивалась на вытянутых пиратских жилах, убаюкивая, нашёптывая о единственном верном решении – бросить команду, бросить корабль, быть верной лишь магу одному. Изабела борется за свою свободу, точно зная, как использовать свою слабость. И пока ожог с внешней стороны бедра - ровная вздувшаяся полоса кожи меж краями туники и сапог – завладевает её вниманием всецело.
Больно.
Встать через боль. Сделать первый шаг, второй. Смотреть на горящие паруса, догорающий рангоут. Слышать нечеловеческие крики бросающихся в солёную воду. Вызывать пред глазами мордочку со смешными, белёсыми бровями. Услышать стон «мама» Бирна, как наяву. Воскрешать в памяти добрых три года с моряками, продолжающими очаровывающую песню стали в нескольких метрах от неё.
Стоит ли мучительная смерть младенца Хоука? Стоит ли практически мертвец Бирн, нуждающийся в лекаре (который точно, она уверена, имеется на торговом судне), Хоука? Стоит ли треть её команды, валяющаяся кровавыми ошмётками на палубе злополучного корабля (где теперь искать хотя бы жалкие их тени?), Хоука? Стоит ли её «Приз Удачи» Хоука?
«Нет».
От категоричности ответа мир взрывается очередным снопом искр.
- В пасть морского дьявола тебя, Хоук!
«Я должна защищать то, что от меня осталось».
- Тысяча тупых акул! – Изабела даже о боли забывает, когда мимо неё проносится орущий мичман.
Бесконтрольный гнев разливается по её венам, заставляя судорожно, цепко сжать рукояти кинжалов во вспотевших ладонях (на поиск «Сердцееда» уходит непозволительно много времени; времени-то как раз и нет). Капитан нетвёрдо поднимается с пола, ощущая жар от разгорающегося корабля каждым волоском на теле, видит осоловевших пиратов, которые не сводят взгляда с устроившего пожар.
- Палубные недоумки, чего встали?! Не дайте им освободить корабль от канатов! Живо!
Расстояние, которое так старательно поддерживал Хоук, преодолевается хоть и шагами быстрыми, зато неуверенными. Изабела не позволяет кому-то из кидающихся к ней матросов завязать продолжительный бой: если не получается сразу отрубить что-то важное, отталкивает, уклоняется, продолжая двигаться к Хоуку. Останавливается она в нескольких шагах от занятого смертоубийством Арна мага.
Не бояться мага – себе дороже. И дело не в его страшной Силе. Изабела знает, как убивать подобных ему. Знает также хорошо, как и то, что у неё просто-напросто не получится нанести первого удара, хоть она и в боевой стойке. С вибрирующими кинжалами, направленными на мужчину, с которым делила нечто большее, чем с прочими. 
- Либо ты потушишь мой корабль, либо мы сгорим заживо. Вместе.
Хриплый голос из наглотавшегося дыма горла едва ли звенит от попытки не показать степень отчаянной решимости.

Отредактировано Изабела (2014-07-14 23:07:24)

+4

5

На лицо упали первые тяжелые капли. Гаррет почувствовал, как оно горит в тех местах, где его омыла холодная вода.
- Изабела!
Хоук бросился к ней, перепрыгивая через тела, но перекричать гул пожара и стоголосый крик абордажной рубки оказалось не под силу. Единственное, что он может - отшвырнуть сразу двоих пиратов, но этого мало; достаточно, чтобы выжить, но Изабелу не могли остановить никакие потери - перед ее глазами полыхал собственный корабль с ужасающей стремительностью уподобляясь плавающей вязанке дров. Языки пламени жадно вылизывали борт торговца и ванты уже начинали тлеть, курились дымом края парусов. Гарь уже существенно заглушала соль морского ветра и тошнотворный дух замываемой предштормовым дождем крови.
Маг схватил ее за плечи, не заботясь об открытом для кинжалов теле, встряхнул. Она забилась в его руках, закричала прямо в лицо, и Хоук ощутил точный, твердый удар куда-то в скулу.
- Дрянь! - Перед носом промелькнул клинок, Гаррет увернулся от ее локтя и прижал спиной к борту. – Неблагодарная тварь! Псина ты ферелденская!
Удары посыпались гуще, но пиратку он не выпустил.
- Ему конец, Изабела! - крикнул он, сплевывая струящуюся по лицу кровь, теперь уже его собственную, и воду. - Его уже не спасти, опомнись!
И она опомнилась. Вначале замерла с занесённым в очередной раз кинжалом, скользнула взглядом по лицу Хоука, словно не веря происходящему, не желая верить. А после опустила руки, отодвигаясь от мага как можно дальше, не поднимая к нему больше глаз, не поворачивая к нему головы. Боль в её ноге, судя по всему, снова стала ощутимой. Но даже ей нельзя было сравниться с прежде не возникавшим в пиратке тотальным чувством собственного бессилия.
Обезумевший мичман бегал между дерущимися, безоружный и перемазанный кровью, кричал и пытался руками вытащить засевшие глубоко в дереве абордажные кошки. Его неистовые вопли доносились до Хоука даже сквозь звон сабель.
Он выпустил ее, позволив напоследок взглянуть на рассыпающийся в огне корабль. Волны раскачивали его, испарялись при ударе в объятые магическим огнем борта, шипели. Хоук не позвал ее. Стоя за спиной пиратки, пережившей еще одно свое судно, он поднял посох и резко ударил им по палубе. Канаты, сцепившие два корабля вместе, разом лопнули, устремляясь назад в развернувшееся посреди моря пекло.
Сражение затихало.

+3

6

В отсутствие привычных ориентиров время кажется бесконечным, статичным, замершим. В небольшой каюте Морриган не было ни часов, ни окон. Ни песок, ни вода, ни стрелки механизма не отсчитывали минут и секунд, небо не брезжило зеленью на горизонте, предвещая скорый восход солнца. Внутреннее же чутье ведьмы молчало, начисто заглушенное гнетущим осознанием собственной беспомощности перед бледным, бесстрастным лицом смерти. Лицом, вопреки обыкновению обращенным не к ней. Должно быть, рассвет и правда был близок - сложно было сказать, сколько именно времени она провела без сна, не смыкая глаз у постели дочери.
Накануне вечером Эстер появилась на пороге их каюты слишком рано, странно тихая и молчаливая. Хоук, поспешно натянув рубаху под тяжелым взглядом Морриган, поспешил ретироваться, негромко матерясь. Втолкнув девочку в каюту, ведьма осеклась на полуслове, поперхнувшись собственной гневной тирадой: в неровном свете свечи стало видно, каким серовато-бледным было лицо Эстер. Женщина попыталась выспросить у дочери, что именно и как сильно болело, в надежде справиться с недугом зельем или микстурой, но ее попытки были тщетны. В ответ Эстер только слабо, неопределенно мотала головой. Решиться отпаивать дочь колдовскими настоями, не зная твердо источника хвори, она не смогла. Перестелив постель, она уложила девочку, завернутую в два одеяла. Ее смутные надежды держались лишь на знании того, что сон, покой и тепло нередко заставляли болезнь отступить от обыкновенных детей. Морриган присела на постель дочери и опустила прохладную ладонь на горячий липкий лоб девочки. Некоторое время прошло в относительном спокойствии, затем Эстер начала дико метаться во сне. Сердце ее колотилось так быстро, что, казалось, вся ее худая грудка ходила ходуном вслед за беспорядочными ударами. Она задыхалась, лицо ее было мокро от слез. Воздух врывался в легкие с неестественным, свистящим звуком. Тяжелые, мрачные оковы сна, казалось, были нерушимы. Эстер не проснулась ни от осторожных прикосновений, ни от  настойчивого потряхивания. Не помог нашатырный спирт и оказалось напрасно колдовство. Она не слышала материнского голоса, срывающегося в крик, и не чувствовала отвешенной в отчаянии оплеухи. Впрочем, внезапная лихорадка вскоре отступила, оставляя измученное детское тело холодным и неподвижным. Даже дыхание Эстер почти прервалось, редко и слабо вздымая ее грудь.
Морриган, не смыкая глаз, сидела на постели дочери, не разжимая ее руки и все так же не в силах пробудить ее от колдовского сна. Перед ее невидящим взором пролетали, один за другим, годы.
Наутро же Эстер открыла усталые, запавшие глаза и тихо попросила воды. От хвори ее не осталось следа, кроме слабости и легкой бледности лица. И как ни расспрашивала ее с трудом сдерживавшая слезы мать, она не помнила ни своей дурноты, ни близости смерти, ни того, что снились ей алые воды, горящие церкви, черные шпили, пронзающие низкое небо.

///

Удовольствовавшись коротким кивком Хоука, в спешке направлявшегося вглубь по узкому коридору, Морриган заперла двери каюты и, любовно приготовив посох, приготовилась за порог не ступать и дочь не пускать ни при каких обстоятельствах. Путешествуй она в одиночестве, ведьма, безусловно, не отказала бы себе в удовольствии обрушить на какого-нибудь несчастного свое смертоносное колдовство - но времена сильно изменились с тех пор, как она истаптывала дороги Ферелдена, ни за кого не опасаясь и ни о ком не заботясь. Велев Эстер зажать уши ладонями, женщина молча ждала, пока затихнут отчаянная ругань и крики агонии, и прекратится хаотичный топот, выбивающий пыль и труху из досок над ее головой. Даже здесь, в каюте, чувствовался запах гари и металла, а воздух звенел от заклинаний. Прикрыв глаза, Морриган почти могла почувствовать, как рвется, сворачивается ткань мироздания, пропарываемая потоками раскаленной энергии.
Наконец, все стихло.
В разгромленном коридоре грузовой палубы стало тихо, как в могиле. Каганцы были разбиты, масло разлито и затоптано, а если выглянуть из каюты, даже распластавшиеся поперек него тела почти сливались с густым серым полумраком.
Сверху послышалась неясная, сбивчивая дробь шагов, звенящих по доскам подкованными сапогами. Человек прошел коридором, ненадолго задерживаясь там, где надо было перешагивать трупы, и возник на пороге каюты, нетерпеливо и, казалось бы, нервно распахнув пинком хлипкую дверь.
На темном от копоти и крови лице горели глаза.
- Морриган! - выдохнул Хоук, заметив, что с чародейкой все в полном порядке, и замер в дверях, опираясь рукой на расчехленный посох.
- Что ж, - мгновение волнения бесследно прошло, как легкий ненавязчивый полуденный сон, - моя работа закончена, боюсь, теперь начинается твоя. Те, кто выжил, будут очень признательны единственному здоровому целителю за помощь. Просили передать тебе.
Голос мага дрогнул на последнем слове от особо сильного приступа боли в ноге, но Гаррет не подал виду.
- Я не могу оставить дочь, - Морриган встретилась взглядом с перепуганными глазами Эстер. Ее бледное личико, искаженное предсмертной мукой, все еще стояло перед внутренним взором женщины.
- Капитан клянется, что взял вас на корабль, только понадеявшись на твои таланты знахарки. Грозится вздернуть на рее. Он потерял много людей, Морриган. Я могу побыть с твоей дочкой, если...
- Нет, - поджав губы, перебила мужчину Морриган. - Я поднимусь. Но своей ногой займешься сам.
Крепко взяв Эстер за руку, ведьма осторожно перешагнула порог каюты.
- Смотри перед собой, не опускай глаз...Ох, черт! - женщина замерла, напуганная полувсхлипом-полукриком своей дочери, споткнувшейся об искалеченный труп.
- Закрой их вовсе, Эстер, закрой глаза.
Крепко сжав подмышками послушно замершую с закрытыми глазами девочку, Морриган с некоторым усилием оторвала ее от пола, позволяя обвить руками свои плечи и обхватить ногами талию. Эстер, все еще всхлипывая, тут же зарылась лицом в изгиб шеи матери, пряча его в гладких черных волосах. Идти стало заметно тяжелее, и продвижение их к палубе сильно замедлилось - впрочем, не то, чтобы Морриган было не плевать на то, сколько из моряков доживут до ее прихода.
Едва она ступила на палубу, все еще удерживая дочь на руках, как в нос ударила тошнотворная смесь запахов гари, крови и вскрытых кишок, полежавших с полчаса под проливным дождем.
Скептически обведя взглядом будущий фронт работ, ведьма недовольно скривилась. Вот уж копошиться в беспорядочной массе тел она точно не вызывалась. Еще твердо стоящим на ногах неплохо было бы для начала хотя бы оттащить выживших в сторону от павших. Державшихся на своих двоих, впрочем, на палубе было не так уж и много. В некотором отдалении Морриган смогла различить коренастую фигуру капитана - стоило, конечно, обратиться за указаниями к нему. Однако, проделывать путь через залитую кровью палубу с ребенком на руках показалось ведьме идеей, далекой от блестящей. Вместо капитана она окликнула женщину, оказавшуюся к ней ближе прочих. Та выглядела вполне живой, хоть и потрепанной. Ее лицо, искаженное какой-то невыразимой, неизбывной тоской до такой степени, что, казалось, потеряло осмысленность, показалось Морриган смутно знакомым. Впрочем, ведьма могла поклясться, что не видела ее прежде среди своих попутчиков.
- Не изволите сопроводить меня к раненым и объяснить, что тут, собственно, произошло? - повысив голос, окликнула женщину Морриган.

офф

совм. с хоуком

Отредактировано Морриган (2014-08-06 21:05:39)

+6

7

«Никудышная Нэйш. Ни на что негодная Нэйш. Никудышная…», - прощальные слова матери бьются волнами о гудящую черепную коробку: накатывая, накрывая; откатывая, таща. Вытесняют перемешанные мысли, единственно оставляя гадкое ощущение немочи. Боль оттого столь сильна, что впору обмереть в слепой надежде примириться с нею. Изабела и не обмирает, и ни примиряется.
Хоук замер за её спиной. Ей отчаянно хочется, чтобы он растворился в тамошней суматохе, ушёл.
Он, словно в угоду, уходит.
«И это хорошо», - думает она, не совсем понимая, где и зачем стоит.
Без Хоука простор сужается. Обмирание прекращает владеть Изабелой, позволяет оторвать взгляд от концевой виднеющейся в грязном море мачты, принадлежащей теперь затонувшему пиратскому кораблю со счастливым названием «Приз Удачи». Пиратке кажется, что то не корабль тонет, а все её мечтания. Ей даже удаётся дойти до края палубы в зове: «И ко дну вместе», когда кто-то грубо дёргает предплечье.
- Что, такое, пустовка? – моряк придерживает отрубленное ухо пальцами правой руки, левой же продолжает сжимать обомлевшую Изабелу. Кинжалы её уже убраны (даже от крови не очищены), нож в голенище сапога той ноги, которая горит диким пожаром. Она растерянно оглядывается в поисках Хоука, и, натыкаясь на незнакомые лица, мямлит:
- Мой ребёнок был… там. Его отец (слабый указ на валяющегося в стороне Арна), он пират. Я просто… была с ними. 
- Пиратка, стало быть? – Злобно восклицает одноухий моряк. – Эй, капитан, казнить надо бы пиратку-то!
- Ну, это самое, не убила же баба никого, пусть живёт, - у капитана слишком много дел, чтобы ещё и показные казни устраивать. Оно и правильно. «Баба-то красивая», - сладострастно забавляется моряк. И тянет Изабелу ближе. Изабела против, однако она слишком устала, она не знает, как избавиться от настырного моряка, которому адреналин ударил ниже положенного. Пальцы её хватают вначале воздух, а после – ухо. Моряк корчится в чужих кишках от боли, шаря растопыренными перстами по доскам в поисках важной части себя. Изабела забывает про него. Отходит поодаль кипучей командной деятельности, обнимая свои плечи.
Дождь, поливающий кровавую палубу, стихает. Красные разводы превращаются в розовые в открытом море. Изабеле нравится смотреть на, казалось бы, спокойное море. Солнце грузно выкатывается из-за облаков, постепенно нагревая солёный от морской воды и крови воздух, раскаляя деревянный борт корабля. Активность торгового судна не уступает активности пиратского после победы. На краткое мгновение пиратка ощущает себя… дома. Но женский голос жестоко рушит эту иллюзию.
Изабела поднимает голову навстречу голосу, который что-то вопрошает и чего-то требует. Всмотревшись в жёлтые глаза, она косо усмехается. А потом хохочет.
- Лекарка? Подумать только. Лекарка.
Вмиг посерьёзнев, пренебрежительно бросает:
- Всё, что кровит, матерится и стонет, - раненое. Такое сопровождение устраивает?
Маленькая девочка на руках женщины, вжимающая всем тщедушным тельцем в тело матери, помогает Изабеле всецело осознать случившееся.
– Произошло нападение пиратов, которое вам, по всей вероятности, удалось пережить лишь благодаря нахальному магу. При случае можете горячо поблагодарить его. Ему будет приятно.
Капитан судна, замечая лекарку на палубе, кричит ей, чтобы немедленно занялась делом и, опоминаясь, приказывает Изабеле помочь монне всем, что той потребуется. Изабела даже не слышит его. Потеряв всякий интерес к лекарке с её дочерью, пиратка вдыхает запах младенческого тельца. Слова матери снова творят смертельное заклинание. Изабела перекидывается туловищем чрез фальшборт, поддерживая тело жесткой хваткой. Недели скорби начинаются с горечи во рту и блевотины.

+4

8

Хоук погладил пальцами чистую, новую повязку и потянулся за штанами. Здесь, в тесной каморке, зажатой между камбузом и складом галет, было прекрасно слышно стоны, наполнившие корабль во всевозможном разнообразии. Гаррет почувствовал остро запульсировавшую боль, стоило ему опереться на раненную ногу, но маг почти не обратил на нее никакого внимания, вдевая ее в штанину. Его одежда, застиранная в морской воде от крови, лежала рядом на кровати, но полностью одеваться он не спешил - ему было душно даже от одной-единственной свечи на подоконнике, оседающей в сальную лужицу.
Изабела снова появилась в его жизни, не изменив своей привычке делать это неожиданно и с треском. Над его головой бродили уцелевшие в битве и безжалостно выставленные капитаном на вахту, не получив заслуженного отдыха. В этот вечер его ждал долгий и тяжелый совет в каюте капитана, где будет решаться судьба плененных пиратов, в том числе, и право на жизнь самой Изабелы. Пиратка отвертелась от реи, но маг видел во взгляде капитана нечто такое, что побуждало приложить о палубу самого Грина, забыв о понесенных им потерях. Глядя на нее, старый моряк совершенно не походил на жертву нападения. Сцена, ожидающая мага наверху, должна была походить на соблюдение лучших разбойничьих традиций.
В полутьме каюты звякнула пряжка застегиваемого ремня.
- Эту курву с остальными в трюм! - грохотал капитан среди лежащих и корчащихся и его голос перекрывал стенания раненных и калек. - Их в цепи, а ее в клетку, чтобы не обижали. У нас корабль, а не блядский дом!
"Исключительная забота, - цинично заметил бы Фенрис, - для обходительного рабовладельца. Рано или поздно, Хоук, но ты бы узнал, что ни один судовладелец не побрезгует завести себе живую вещь. Для себя или на продажу - море уравнивает всех не хуже магии."
Голос эльфа звучал в его голове настолько отчетливо, будто он стоит рядом. Того и гляди, шагнет из темного угла, поблескивая глазами.
Хоук криво усмехнулся, словно бы со стороны видя, как это делают тонкие губы бывшего раба.
- Магия и море, дружище, - повторил Гаррет хриплым голосом, - уравнивают всех.
Он засмеялся, настолько эта мысль показалась ему удачной и меткой, хотя далеко не такой забавной.
- А люди? - задал он вопрос чадящей на подоконнике свечке. - Когда уже хоть-что нибудь начнут решать люди?
Фенрис промолчал, тряхнул белоснежными волосами, пряча холодный взгляд, и оказался там, где ему суждено было быть - далеко, за горами и пустыней, где-то в Вольной Марке или, быть может, в Ферелдене. Здесь, в пустой каморке был только Хоук и отнявший немало жизней посох.
Гаррет сел на кровать, двумя руками взял посох и уткнул его острием в пол между широко расставленных ног. Лбом он почувствовал прохладу охватившего древко металла.
Изабела с ним, на этом корабле. Он никогда не представлял ее под парусами, но первая мысль сейчас была о штурвале в крепких смуглых руках, а не о прутьях старой клетки. Письмо от нее лежало рядом с ним, там, где он всегда его прятал. Теперь от него не веяло желчностью и холодом ответа, теперь Гаррет буквально кожей ощущал струящиеся от ее аккуратных строчек обиду и непонимание.
Откуда-то из глубин корабля, обожженного, израненного и лихорадящего после ужасной резни, донеслась надрывная просьба:
- Еще молока... Чародейка, прошу, сжалься...
Хоук взглянул на собственную порцию - маленький флакончик, закрытый жесткой пробкой, матово отражающий свим вязким содержимым пылающий фитилек. Сегодняшняя битва, должно быть, исчерпала все запасы дурманящих зелий Морриган. Белое, дарящие покой и забвение, зелье было бессильно для него, каким бы жаром не горела собственная раненная нога. Ведьма трудилась целый день, но не потому, что капитан Грин расхаживал по кораблю, бранился и яростно сверкал глазами. Ни Хоук, ни Морриган не обращали на гнев моряка внимания, а Изабела лишь посмеивалась над этим, беззвучно, равнодушно.
А потом очередь дошла и до него.
Хоук поднялся на ноги, повязка стянула напрягшиеся мышцы.
"Люди Гаррет, - голос Себастьяна прозвучал не менее отчетливо, чем до этого - голос эльфа, - могут лишь уповать в своей вере на Создателя и с готовностью нести ответственность за свои поступки. И принимать это как высшую награду, закаляющую душу вогне горя и лишений"
- Любовно перекладывая эту ответственность на кого угодно, лишь бы принимать ее на себя, - произнес Гаррет, пытаясь отогнать от себя воспоминания о пустоте взгляде Изабелы, когда она впервые посмотрела на него, словно он лишил ее чего-то важного, чего у нее доселе никогда не было, - а потом на кого им уповать? На ведьминское молоко или петлю на рее?
Себастьян, как и Фенрис, тоже не ответил. Старкхевенский принц лишил мага одного среди массы ответов, но не сказал, какой же верный. А Гаррет, при всем своем желании, не мог бы его найти.
Изабела...
Она ему не скажет. Никому бы не сказала, но ему - подавно. Люди гибнут в битвах, гибнут на трактах и на кораблях - везде, где в их жизнь вмешивается звонкая монета, но пиратка, привыкшая убивать не может смотреть так на привычное для нее дело!
Плечи мага прикрыла чистая рубашка из домотканого полотна. Гаррет подхватил с кровати свою курточку, с затертыми пятнами крови и под звон застежек надел. Подхватив пузырек с настойкой, он вышел в коридор без посоха. Моряк все еще стенал, пересыпая мольбу угрозами, ему вторили остальные - полузабывшиеся в горячечном бреду глотком "ведьминого молочка", они тоже чего-то просили. Каждый свое.
- Открой рот, - велел маг, вытаскивая пробку.
- Это был ты, - слабым голосом встретил матрос Хоука, выплывшего к нему из кровавого тумана, когда тень мага упала ему на изуродованное саблей лицо, перехваченное по глазам набухшей от крови повязкой, - ты освободил огненный вихрь и сжег все дотла.
- Пей, - горлышко пузырька коснулось потрескавшихся горячих губ и раненный моментально проглотил все лекарство.
- Магия... - пробормотал он, кривясь от боли, - ведьма... проклятая баба, таким на корабле не место. Спасибо... Не местом проклятым магикам на море... Сучье племя...
Хоук слышал его бормотание в спину, когда поднимался наверх. Именно эти слова, их почему-то не глушили все прочие звуки. Не глушили даже мысли об Изабеле. Даже мысли о Морриган.
Ведьма тоже была там. Черноволосая и холодная, сидела вдали от всех в резном кресле, а рядом с ней бледной тенью пристроилась и девчушка Эстер. Капитан, двое его офицеров, которых Гаррет не знал, квартирмейстер Дайк и боцман Волверстон. Старшего помощника не было, он все еще не отошел от увиденного. Грин стоял у стола, нависая над несколькими бутылками рома мрачной тучей и плеск неразбавленного по стенкам его кружки слышался с поразительной частотой. Несколько тарелей с мясом и хлеб оказались совершенно нетронутыми.
Волверстон, гигант в кожаном жилете на голое тело, задумчиво теребил пальцами прутья клетки, в которой сидело несколько тевинтерских серых воронов, реагирующих на шум недовольным щелканьем массивными клювами. Дайк тихо обсуждал что-то с двумя офицерами, но когда вошел маг, они сразу же замолчали и Дайк налил себе еще рома.
- А, вот и герой нашего дня, - заговорил капитан, но в его голосе чувствовалось какое-то тупое раздражение, словно появление Хоука был незваным, - благодаря которому сегодня стал возможен наш небольшой пир.
Чардейка слегка приподняла бровь, сверкнув янтарным взглядом.
- Я думал меня пригласили на совет, - тоже без особой теплоты заметил он, игнорируя обращенные на него взгляды.

Отредактировано Гаррет Хоук (2014-08-14 22:00:39)

+6

9

- Я думал, меня пригласили на совет.
Совет, как же. Достаточно было одной лишь прелюдии к готовому разыграться действу, чтобы понять, что, несмотря на добротно сложившуюся трагедию их положения, зрелище обещало быть скорее комическим. Нелепым в своей предельной серьезности. Исполненным злого, мрачного юморка - как раз в стиле Морриган. Чего стоила хотя бы реплика о предстоящем пире, походя брошенная их бравым капитаном вместо приветствия. Кто знает, чего в ней было больше: глупого стремления скрыть отчаяние за напускной бравадой, или ожесточенности, дающей право на полном серьезе считать итоги сегодняшних событий достойными празднества. Безусловно, выжить, когда к этому ничего не располагает, всегда приятно. Другое дело, что редкое счастье обмануть смерть в этот день довелось испытать далеко не всем. И мрачный рассчет на сегодня все еще не был закончен.
Откинувшись на неудобном жестком кресле, Морриган крепко сжала резные подлокотники тонкими бледными пальцами и на секунду устало прикрыла глаза. Ее все еще преследовала настойчивая вонь опаленной плоти и крови, смещивающейся на своем пути из разорванного человеческого чрева с лимфой и экскрементами. Подавляющее большинство несчастных, прошедших через ее руки, было бы милосерднее выбросить за борт на съедение морским гадам, нежели изображать над ними знахарство. Припарки и перевязи плохо помогали при утрате конечностей. Дурманящие зелья не глушили боли от отваливающейся окровавленными лохмотьями кожи.
Впрочем, слабость ее была мимолетна. Мгновение спустя она открыла глаза и снова обвела каюту капитана безрадостным взглядом.
Эстер, и без того никогда не отличавшаяся особенной разговорчивостью, была невероятно тиха и подавлена. Ее осунувшееся, бледное личико было пугающе серьезным, сосредоточенным - почти взрослым, почти... старым. Удивляться тут было нечему - что взять с ребенка, если даже взрослые мужчины, моряки, немало повидавшие на своем веку, отчаянно топили увиденное сегодня в крепком темном роме, и все равно никак не могли забыться. Морриган пристально взглянула на тонкий профиль дочери. Та ее взгляда не заметила, неподвижно замерев подле матери, но едва ли ощущая ее присутствие. Издав едва слышный вздох, ведьма отвела глаза. За весь день, переполненный страданием и смертью, она не отпустила Эстер от себя ни на шаг. Наверняка, любой сознательный человек не колеблясь заклеймил бы ее отвратительной матерью, пребывая в блаженном заблуждении собственной высокой морали. Но не было перспективы хуже, чем оставить ее девятилетнюю дочь одну хотя бы на миг в этой клоаке, бурлящей от не нашедшего выхода гнева и беспросветной боли. Не было решения более безответственного, чем доверить ее ребенка на попечение одному из выживших путешественников - ее, дочь ведьмы, накликавшей беду на их корабль. Морриган твердила себе, что ничего страшного не произошло. Что Эстер - не обычный ребенок. Что ее невинность если и пострадала, то пострадала, закалив характер будущего Древнего Бога. Что сама она, взращенная Флемет, видела вещи худшие, и никогда не находила в матери утешения и опоры. Она убеждала себя, что ее дочь не заслужила никакого особенно трепетного обращения.
Порывисто, будто нехотя, через силу, она протянула руку и крепко сжала холодную ладонь Эстер. Та только вздрогнула от прикосновения, все еще пребывая в апатии, затем перевела потерянный взгляд на мать и бурно, громко расплакалась. Быстрым, резким движением притянув девочку к себе, Морриган силой усадила ее к себе на колени и обняла одной рукой, закрывая ее лицо от чужих взглядов.
- Не вздумай реветь, Эстер, не смей. На тебя смотрят люди, это слабость, - тихо, едва слышно прошипела ведьма, но дочь не отпустила.
Дверь, наконец, распахнулась, впуская в капитанскую каюту закованных в цепи пиратов вместе с их конвоем. Смуглая девица с палубы была среди них. Морриган вспомнила ее - не сразу, смутно, но вспомнила, почему ей казалось таким знакомым это вызывающе красивое, яркое до вульгарности лицо. Денерим. "Жемчужина". Зевран. И эта девка, отпускающая непристойные предложения со скорострельностью, достойной лучшего применения. Никаких особых эмоций по поводу счастливой встречи она, однако, не испытала. Пиратка заслуживала смерти.
Хоук свел лопатки, выпрямляя и без того безукоризненно ровную спину. Напряжение, волнами расходившееся от него, было легко заметно для Морриган. Как и пристальный, полный боли и отчего-то вины, взгляд, что тот не сводил с лица девки с того самого момента, как она перешагнула порог. Впрочем, тут он не был одинок - капитан тоже не спускал с нее глаз, вот только шарил он ими все больше пониже лица, да тонул его взгляд в похоти, а не в раскаянии.
Так называемый совет обещал быть даже более интересным, чем Морриган изначально предполагала.
- Думаю, всем понятно, для чего мы здесь, - со странным кряхтением отведя глаза от пиратки, заговорил капитан. - Надобно порешать, что с этими выблядками теперь делать.

Отредактировано Морриган (2014-08-16 06:21:04)

+7

10

Дикий пламень полыхает на щеках, и жар его столь беспощаден, что воскрешает мёртвого купца, выторговавшего жену, будто красивую вещичку, на Лломеринском рынке. Его рыжая бородка. Его ненавистные глаза. Весь он предстаёт пред Изабелой. Улыбается ей, ждёт её. Липкое от пота тело сотрясает крупная дрожь. «Я не виновата, я не убивала», - смуглые пальцы теряются в пушистом ворохе тёмных волос, стискивая голову венцом. Сердце гулко ударяется о рёбра. Изабела в страхе чувствует, как у неё ломит кости, как гудит голова. Ощущает руки мертвеца на своих плечах, задыхается от шёпота: «Наша встреча будет скорой, моя маленькая красавица».
«Лихорадка», - оживлённо растолковывает себе пиратка, бессильно упираясь лопатками в деревянные прутья клетки, куда её посадили по приказу капитана, - «Обычная лихорадка. Наверняка из-за обжога». У Изабелы отобрали кинжалы, отобрали нож, заставили снять сапоги, наручи и перчатки. Посмеиваясь, толкнули внутрь, сдёргивая платок с бёдер. Косынку она потеряла по пути сама. «К Архидемону всё», - ком застревает в горле, жажда мучает нестерпимая. Ожог на бедре алеет и пульсирует. Такой беспомощной она себя не ощущала уже очень много лет. Успела подзабыть даже горький, тошнотворный привкус во рту. «Терпеть осталось недолго», - враньё, которым она накормила команду торгового судна, обязательно раскроется на совете. «Зачем он, совет, нужен?» - недоумевает Изабела, рассматривая распускающуюся красивым цветком рану. «Лучше бы пустили на дно вместе с… кораблём». Ей вдруг становится восхитительно беспечально. Она давится смехом. Тишина сгущается в трюме грозовая. Десяток взоров устремлён на захиревшего капитана. Чрезмерно блестящие глаза её пиратам не нравятся. Переглядываются они, не понимают. Один из них решается на вопрос:
- Так мы, это, из худшего вылезали, да, капитан?
- Нет, Джейми. Худшее нам ещё предстоит, - замолкает капитан. Кончилась её ненадолго обретённая веселость. Смерть – не та причина, чтобы снимать с себя ответственность за ребят. Практически не покалеченных. Живых. Изабела трясёт головой, пытаясь обрести ясность, как вдруг её пронзает вразумление. – Запомните, капитан – Арн. Я - его любовница, мать его ребёнка. Авелин. Так звали девочку. Не отступайтесь от этого, и всё может получиться. В разговор (он обязательно будет, эти капитаны торговых судов любят представления) без особой нужды или моего веления не вступ… - Лица её ребят мешаются в дерьмовую сущность Орсино из казематов. - Воздуха бы больше, а то еле-еле дышится, - как будто неожиданным и точным ударом Изабелу выбивают из реальности, отправляя в не спасающее забытие, где нет места мёртвым купцам, лекаркам с необыкновенными, жёлтыми глазищами и убивающим младенцев Защитникам.
Изабела находит себя у входа в капитанскую каюту. Удивлённо озирается, вытирая тыльной стороной ладони пошедшую носом кровь. «Приложили головкой рукояти, собачьи дети, ка… Изабела. Думали, разыгрываете обморок. Херово смотришься», - Джейми моментом пришептал и уставился в спину ведущего. Пиратка заправляет мешающиеся волосы (найти бы косынку!), усмехается Джейми на ухо: «Ты смотришься не лучше, поверь». На правой её руке исчез браслет. Изабела пытается вспомнить, был ли он на ней, когда она ещё сидела в клетке, поэтому немного раздражённо хмурится. Полный похоти капитанский взгляд увязает в потасканной, грязной от пота, крови и гари тунике. Он-то и отвлекает от раздумья, за которым она не заметила, как дверь в капитанскую каюту сменилась её пространством. Что ж, осталось только правильно разыграть выпавшее, добросовестно отвечая на вопросы. А ещё лучше – повести разговор самой.
- Я… (мёртвый купец позади резного кресла, за которым сидим лекарка с дочерью (что они забыли здесь?), гадко скалится) … нто. Янто охотится на этого, - звон цепей и указ на Хоука. – Ты же слышал о Янто, капитан?
- Ужас Лломерина! – восклицает чей-то громкий бас.
- О, поразительно, - удовлетворённо улыбается Изабела. – Именно он. Зачем? Не знаю. Но м… «Приз Удачи» отправили на – как это называется? – ах, точно, разведку. Поверьте, вскоре вы будете проклинать тот день, когда взяли на борт мажьего ублюдка.
Ядовитые слова изливаются донельзя легко. Лёгкость эта заключается в полном безразличии, что Изабела дарит Хоуку. Покуда не смотришь на него (не бросаешь ни единого, пусть и случайного, взгляда), покуда тонешь в бурлящих водах обиды на него, ненависти к его ужасающему своей необоснованной жестокостью деянию (Что стало с тем Хоуком, с которым она провела плечом к плечу десять лет? Неужели монстра взрастила она, Изабела, сама? Нет, эти мысли нужно гнать от себя.), покуда помнишь о парнях, доверившихся тебе, - безразличной на показ быть легко.
- Ты-то с дитём чего попёрлась? Видала же, небось, как пираты жизнь заканчивают свою! – тот же громкий бас нравоучителен, слегка участлив. Изабела смекает: «Жалко им потерявшую ребёнка бабу. Жалко».
- Арн не хотел на берегу оставлять. Говорил, - парочку всхлипов вставить надо было, - говорил, загуляю.
Лекарка с магом могут обличать во лжи сколь угодно. Сомнения упали на плодородную почву. Магов ненавидят. Магов боятся. Изабела же, хоть и пират в глазах честных моряков, но пират свой. К тому же убитая горем баба. Мужское самодовольство сейчас только на руку. Пусть капитан бросает красноречивые взгляды в декольте. Пусть. Хоуку должно стать также паскудно, как ей, Изабеле. Возможно, тогда Луис перестанет обнимать горделивую лекарку. А Изабела перестанет видеть в порочном мёртвом муже Хоука.

+4

11

Хоук сразу решил занять аналогичную Морриган позицию; его здесь не должно было быть, поскольку дележка добычи явно не затрагивала пассажиров - это именно то, что капитан высокопарно окрестил советом, ведь советоваться и не о чем. Что мог взыскать себе маг с кучки уцелевших горлорезов, кроме одной-единственной девицы, которую капитан по праву старшего забирает себе?
На фоне всего вышесказанного, особенно любопытно выглядит здесь присутствие ведьмы, уж ей-то действительно делать здесь нечего.
Хоук взял стул и присел на него верхом, сложив руки на высокой округлой спинке. С выражение полнейшего безразличия, он слушал досужие беседы офицеров с капитаном и ждал, когда же мистер Грин соизволит приступить к делу. Как позже понял Гаррет, не раньше, чем раздатся звон цепей и в комнату неопрятной гурьбой не натолкают плененных корсаров. Изабела, скованная в ногах цепью так, чтобы можно было подниматься по ступеням, но невозможно бежать, несла на руках массивные оковы и плелась где-то посредине. Одного лишь взгляда, брошенного на резкий, смуглый профиль бывшей капитанши, было достаточно, чтобы понять какой уровень презрения она испытывает к окружающей ее ситуации. Что задело Гаррета больше всего, так это понимание, что из всеобщей обстановки он сам ну никак не выделяется в ее глазах. Под боком едва слышно скрипнуло кресло Морриган и тихо отозвалась шуршанием ткань ее черных одежд.
Следующий допрос пиратки он слушал с видимым безразличием, хотя на самом деле каждое слово, сказанное Изабелой, переворачивало происходящее с ног на голову. Гаррет никогда не считал ее дурой, он знал, что после того, что он сделал, рассчитывать на помощь своего бывшего любовника она никогда не станет. Но и такого поворота маг явно не ожидал.
Капитан Грин с сомнением покосился на сидящего сбоку Хоука, поскреб закопченную, подгоревшую с левой стороны бороду и наконец сказал:
- Интересное дело эта лярва говорит, верно, сударь магик? - блеклые глаза, окаймленные воспалившимися веками и увесистыми мешками, смотрели на Хоука так, словно впервые видели, а губы под жестким, с проседью, волосом едва заметно шевелились, как будто капитан пытался подобрать правильные слова. - Может, и правда будем. Вон, эти лайдаки уже пожалели. Небось, прокляли этот день, как и нам обещает их девка. Как вы полагаете?
Гаррет пожал плечами с максимально равнодушным видом, какой он только мог на себя напустить и ответил, даже не меняя позы, чтобы не выдать свое волнение.
- А у вас разве много общего с пиратами, капитан Грин? - приподнял брови маг. - Или вы тоже хотите разграбить какое-то судно? Как бы там ни было, воля Ваша. А эти, как вы выразились, лайдаки пытались убить нас и помешать лично мне добраться до Ферелдена целым и невредимым. Наши интересы здесь совпали и будут совпадать до тех пор, пока я не сойду в порту Амарантайна.
- Так-то оно так, но за тобой волочится солидный хвост, - произнес Дайк, скрестив руки на груди и выпятив без того массивный подбородок, напоминающий Хоуку квадратный носок храмовничьего сапога, - если этот сучий потрох Янто охотится на тебя вместо со всей своей эскадрой, то почему нам не заковать тебя вместе с этими, а если Ужас Лломерина увяжется за нами - мы просто выбросим тебя за борт и пусть вылавливают.
- Я предупреждал капитана Грина о том, кто я такой, - Хоук не изменился в лице, даже голос его не дрогнул - сейчас, перед лицом прямой опасности он чувствовал себя в своей стихии, - чего вы ожидали от беглого мага? Положительных рекомендаций?
- До жопы нам и маги и их поводыри! - обрубил Волверстон. - Если кто-то заплатил за тебя Янто, значит может дать и больше.
- Я не для того угробил половину своей команды, сударь магик, чтобы за выжившими охотился пиратский флот, - подытожил Грин, доливая в свой бокал рома.
Хоук смотрел, как скачет капитанский кадык, когда ром из бокала перебирался в Грина. Но маг лишь облизал сухие губы и заставил себя отвечать все в той же сдержанно-вежливой манере.
- Вам некого бояться, пока я на борту. Все видели, на что я способен, и если этот Янто настолько глуп, чтобы открыто напасть на меня - отправится ко дну вслед за "Призом Удачи".
Гаррет насладился кратковременным потоком ненависти, которым обдали его несколько пар глаз из закованной в цепи братии, но, к слову, Изабелиного среди них не было. Нет, конечно же, его слова задели пиратку, но она умна, слишком умна, чтобы не выходить из роли. Хоук лишь надеялся, что сообщение, скрытое в его реплике, дошло до нее и заставило подумать какого черта она творит.
- Не нравится мне это, - Грин ударил бокалом по столу и изящная ножка лопнула, распавшись на несколько частей. Грин швырнул испорченную емкость в угол и взял бутылку за горлышко, - половина моей команды или убита, или неспособна управлять кораблем. А вы еще кичитесь здесь своими фокусами!
- Я кичусь? - маг едва сдержался, чтобы не сказать какую-то колкость, даже едкая усмешка едва-едва не взыграла на его губах. - Насколько я понимаю, только что я предложил экипажу свою защиту.
- Ни один колдун не способен потопить сразу два корабля, - сказал Дайк, - один - я видел, ты поджег - но с двумя, тремя никому не справиться.
Несмотря на то, что этот тупой баран купился на байку с каким-то Янто и его несуществующим нанимателем, сейчас он говорил правду, как по учебнику; действительно, сегодня Хоук потопил "Приз Удачи" только потому, что пошел на крайне высокий риск для себя и экипажа. Бой нескольким кораблям мог бы дать, разве что, опытный, старый тевинтерский магистр, и то - маловероятно. Однако, судя по уровню образованности капитана и его офицеров по части магии, Хоук мог вертеть фактами, как хотел, не хуже Изабелы - главное, не перестараться.
- Как я понимаю, вы намерены, в случае чего, откупиться, выдав меня этому ужасу Лломерина? - хмыкнул Гаррет, поднимаясь со своего стула. - Разумная позиция. Что ж, если этот сударь пожалует за мной, я буду в своей каюте. Очень устал за сегодня, защищая ваш корабль и набитый грузом трюм, так что буду рад выспаться.
Стул скрипнул ножками по полу, отодвигаемый рукой Хоука.
- Если мое участие в этом совете окончено, рад откланяться.
Он даже не смотрел на Изабелу, зарубившую на корню сумасбродную идею помочь ей избежать унижений плена. Все равно он этого не допустит. Изабела это знала. Хоук это знал. Даже чертов крохобор капитан Грин это знал и уже открыл было рот, чтобы окликнуть его - Гаррет успел заметить бородатое отражение в стеклянной дверце буфетного шкафа, когда за его спиной прозвучал голос чародейки, которую он уже и не ожидал сегодня услышать. Она обращалась непосредственно к нему, Гаррет чувствовал это, понимал, но, вместе с тем, слова ее повисли в сгущенном назревающим конфликтом воздухе кают-компании для всех присутствующих.

Отредактировано Гаррет Хоук (2014-08-22 00:43:46)

+3

12

На протяжении всей постановочно-сбивчивой, талантливо исполненой речи пиратки Морриган хранила молчание. Не прерывала она и словесной баталии Хоука с изрядно поддатыми моряками, куда больше готовыми верить женским слезам да огромной груди, нежели "проклятому колдовству". Ее взгляд напряженно перебегал с одного искривленного едва сдерживаемой враждебностью лица на другое, ни на одном подолгу не останавливаясь. На закованное в цепи, едва державшееся на ногах отребье, что девка называла своей командой, ведьма не смотрела вовсе, только смерив их презрительным, полным злорадства взглядом, когда те впервые перешагнули порог капитанской каюты. В воздухе еще висел тонкий запах гари. Перед внутренним взором ее еще била фонтаном чья-то кровь. На руках ее еще беззвучно дрожала девятилетняя дочь. Прошмандовка очевидно лгала о своем статусе на пиратском судне: никакой любовнице капитана не заглядывала бы так в рот толпа головорезов, как и не было бы "любовницы" на абордаже. Для Грина, ошалевшего под старость лет в море без бабы, впрочем, это явно было далеко не так очевидно, как для Морриган. Она не знала, говорила ли девка правду о Хоуке и о кровавом хвосте, тянущимся за ним - но, по правде, знать вовсе не хотела. В напряженном молчании она ожидала единственно возможных в сложившейся ситуации действий мага. Тот, не глядя на нее, встал, резко отодвинув стул, тут же неуместно громко скрипнувший о половицы.
-...Очень устал за сегодня, защищая ваш корабль и набитый грузом трюм, так что буду рад выспаться, - тонко улыбнувшись неприкрытому сарказму в словах мужчины, Морриган прямо, открыто посмотрела в лицо пиратки. Та все еще старательно прятала взгляд от Хоука, очевидно, полагая, что ее показное равнодушие могло обмануть кого-то кроме тупоголовых моряков.

- Не изволите сопроводить меня к раненым и объяснить, что тут, собственно, произошло?
– Произошло нападение пиратов, которое вам, по всей вероятности, удалось пережить лишь благодаря нахальному магу. При случае можете горячо поблагодарить его. Ему будет приятно.
Прищурившись, Морриган неприятно, тонко улыбнулась словам женщины.
- О, не беспокойтесь, всенепременно отблагодарю. Горячо. И ему будет приятно.
Переполненный невыразимым горем взгляд пиратки мимолетно полыхнул темным, недобрым огнем.

- Если мое участие в этом совете окончено, рад откланяться.
С каждым новым словом Хоука выражение мрачного торжества сползало с худого лица Морриган. Она не разомкнула губ, пока он твердым шагом направлялся к двери каюты, все еще ожидая его следующих слов. Других. Правильных. Но их не последовало. Горло женщины будто удавкой перехватило от злости. Ей невыносима была мысль, что дрянь, чье сумасбродство едва не стоило жизни ее дочери, будет жить, расплачиваясь своим телом за реки пролитой ею крови - как будто вообще можно было хоть что-то искупить выменем и влагалищем. Перед глазами всплыл образ девицы, в распутном корсаже раскинувшейся на скамье денеримского борделя. Может, она будет не так уж и против компании моряков. Может, ей даже понравится. Может, сам Хоук не преминет нанести ей визит.
- Гаррет!
Маг остановился резко, будто запнувшись, но не торопился оборачиваться на ее голос.
- Гаррет... дорогой, ты что же, собираешься так все оставить? Мне казалось, ты захочешь удостовериться, что все виновники сегодняшней трагедии понесут должное наказание. После того, как...
Морриган вдруг замялась, взвешивая мысленно свои следующие слова. Она знала, что именно нужно было сказать Хоуку, чтобы разом переменить сложившееся положение вещей. Был у нее припрятан не то что бы козырь в рукаве - скорее приплод в подоле, о котором так своевременно можно проинформировать мага. Более того, нормы приличия требовали, чтобы она все рассказала ему в любом случае. С другой стороны, ведьма на пресловутые приличия плевать хотела, а от любой обузы привыкла избавляться радикально и безжалостно. Чего душой кривить, фиал со свежеизготовленной мутной зеленоватой жидкостью еще с вечера прошлого дня был припрятан в ее каюте. Слабая вытяжка корня смерти, оскверненный реагент, эльфийский корень, волчья ягода: если бы не болезнь Эстер и не нападение пиратов, всецело занявших мысли Морриган, плод был бы вытравлен еще сегодня с утра, а Хоуку ей говорить было бы нечего. Только за бортом бы оказалась парочка окровавленных простыней да Морриган бы пришлось провести пару ночей в одиночестве. Но ситуация, безусловно, переменилась.
- После того, как она едва не убила двух моих детей.

Отредактировано Морриган (2014-08-22 20:56:08)

+5

13

«Ребёнок Хоука. Плоть от его плоти, кровь от его крови. Разве ты не представляла его в своём чреве после тех ночей, когда неслучайно забывала о необходимых осторожностях? Разве ты не ждала его, не желала всем сердцем? И всё не обретала. А эта желтоглазая лекарка обрела. Где же справедливость, красавица? Ах да, снести башку приличному милсдару – не понести от хасиндского полукровки. Мы же оба знаем, что с последним у тебя… не всё гладко», – Луис смеялся зло. У него лопнула правая щека, и кусок мяса со смачным шлепком упал прямо под ноги худощавой, одетой во всё чёрное женщине, обрызгав её подол отвратительной тёмной жижей.

– А я ведь... – Волверстон на миг замялся, сверля взглядом своего единственного глаза поникшую Изабелу. – Точно! Я же видел её на палубе во время боя! Эта курва зарезала двоих наших, при мне был убит Уолдер!
«Бедолага Уолдер, - подумал Хоук, понимая, что всей сомнительной авантюре Изабелы пришел конец. - Хоть после смерти ты попытался отомстить».
Гаррет обернулся. Увидел янтарный взгляд чародейки и мерцающее нездоровой бледностью лицо девочки на антрацитовом фоне матери. Эстер, жавшаяся к подолу платья Морриган, совершенно не понимала сути происходящего, а если и понимала - в детских глазах стоял ужас, потому что в таком случае ребёнок догадывался, что ничем хорошим эта паскудная история не кончится.
Воздух в каюте застыл. Смесь алкоголя, пота, крови и гари буквально звенела от напряжения, и чем дольше молчал Хоук, тем нетерпеливее переглядывались моряки и тем раздражительнее скрипел над ними такелаж.
– Разве я могу усомниться в правосудии и твердости руки капитана Грина? – Хоук не обращался непосредственно к Морриган, а произнёс эти слова для всех, словно рассуждал в голос.
– Вот уж черта с два можете! – крякнул капитан после доброго глотка прямо из бутылки и обернулся к Изабеле. – Говоришь, ты девка капитана? Детей няньчишь, пока твой хахаль глотки людям режет? Ну-ну, хороша, стерва. Ловко задурила мужикам головы.

Изабела высокомерно вскинула подбородок, выпрямляясь. Она выстоит. Быть сломленной – одно, быть сломленной на глазах Хоука – другое. «Недолго уже осталось», - подумалось ей.
– Я тебя предупредила, Грин. Вопросы веры – это не ко мне. Впрочем, - она подавилась спазматическим кашлем, не успев закончить очередную остроту: на руках у Луиса плакал ребёнок Арна. «Или мой?» – смотреть на сгорающую девочку страшно, но не смотреть невозможно. Отчаянный стон всё-таки вырвался. Изабела покачнулась, но была подхвачена сильными руками Джейми. Сковывающие их цепи ударились, переплетаясь. В висках застучала кровь. «Вырвет», - небезосновательно решила Изабела, потому как от Джейми несло морской тиной и кровью, не самые приятные запахи. Голос мёртвого мужа заглушил остальные голоса. «Подумать только, даже имя ей дала такое… красивое. Авелин. Решила, что заслужила её? Так смотри, смотри», – скулёж рассыпающейся пеплом в руках-костях Луиса похож на мышиный писк. «Это твоя вина. И только твоя». Изабела судорожно хватала ртом воздух. Ей не хотелось плакать. И дышать не хотелось тоже. Луис склонился к её лицу, капая той же темно-зелёной жижей и повторяя сквозь зубы: «Бесплодная и безродная сучка. Была ею и останешься. Может, облегчишь всем жизнь и сдохнешь? Напорись на нож того одноглазого недоумка. И всё буде кончено. Давай же, моя маленькая красавицы. Не разочаровывай меня». Изабела даже посмотрела на того-одноглазого-недоумка. Представила, как ринется к нему в слепой ярости, выхватит нож и… убьёт себя? убьёт лекарку на глазах дочери? Не так ей хотелось умереть. Совсем не так. Со смирением к ней пришло понимание. «Я, наверное, должна отпустить тебя. Столько лет прошло. Настало время». В груди медленно билось сердце. Веки закрывались. Изабела чувствовала пульсацию в ноге так, словно ожоговая рана была размером с её тело. «Я должна простить тебя за всё дерьмо, что ты со мной сделал. За то, во что ты меня превратил. Мне казалось, так обычно говорят при прощании. И мне не стоило пинать твой труп тогда, не смогла сдержаться», - улыбка изогнула потрескавшиеся губы. Умирать было нестрашно. Возвращаться к жизни – страшнее. Мир, что потерялся и стал несуществующим, снова напомнил о себе. «Нет, не хочу», - кажется, хныкала вслух. Лицо Луиса пропало, его заменило донельзя хмурое лицо Хоука. Изабела оттолкнулась от Джейми, поднимаясь. Пальцы мага соскользнули с бедра, ожог которого они недурно обработали и качественно, хоть неловко, перевязали. Не умирающая боле пиратка не сразу поняла, что было её лихорадочным бредом, а что – реальностью. События мешались в голове, не позволяя дать им точную оценку.
– Не стоило оно того, – глупо забирать смерть, когда она дарует покой. Пить хотелось пуще прежнего. Изабела смотрела на Хоука, старалась наглядеться на бесконечность дней вперёд. На бесконечность, которой у неё (не у них) не будет. Какое ей дело до лекарки и её дочери? «Его настоящее меня не касается», - звучало праведно, даже красиво. Жаль, что не совсем правдиво.
– Гаррет, – неуверенно пробуя имя, столь нелепо звучащее из уст лекарки, на вкус. Чужое. При движении гортани не рисуется даже силуэт. Вот «Хоук» - это общее безмолвствие при беспечных разговорах; это жалящие поцелуи при лёгких прикосновениях; это быть лучше, чем ты есть на самом деле. За всё время, что они провели вместе в Киркволле, она никогда не называла его по имени. Ей показалось, что это упущение, но настолько несущественное, что нет необходимости исправлять его сейчас. – Хоук, – важные слова всё никак не приходили. Смирившись, Изабела тихо и твёрдо произнесла. – Спасибо. – Продолжение «за то, что обрёк на мучительную смерть от пыток» не озвучила. Пусть на этот раз расставание будет осмысленным, вместившим в простое «спасибо» то, что когда-то было не сказанным.
Потерявший терпение капитан не поскупился:
– Не помрёшь ты так просто, девка! – в бутылке, видимо, осталось на донышке. – Выбирай, как издохнешь, паскуда!
– Не хватает воображения, чтобы придумать самому? А, нет, пытаешься поселить в моей душе животный страх? Для простого капитана ты чересчур самодоволен, Грин, - её ребята одобрительно загудели, позабыв на радостях все наставления.
– Так его, капитан!
Омерзительная капитанская морда искривилась:
– Думаешь, твоя болтовня спасёт тебя от мучительной смерти, капитан Изабела? – Смекалистый попался.
– Думаю, прогулка по доске мне пойдёт лишь на пользу! – Дерзить было привычно.
– Выметайтесь все, живо! Этим, - взмах на её ребят, - 40 ударов плетью сейчас же. Капитан Изабела присоединится к ним несколько позже. Такой расклад вас устраивает, монна? – Не интересуясь ответом по-настоящему, бросил лекарке милостиво лишь за спасение части его команды. – Что стали? Вон пшли!
Изабела поудобнее ухватилась за длинные цепи, надеясь на их неоспоримую поддержку в предстоящем «задушевном» разговоре.

Отредактировано Изабела (2014-08-27 15:59:12)

+4

14

Хоук, тем не менее, проигнорировал приказ капитана, прозвучавший в крайне неучтивом тоне. Маг пропустил мимо ушей и лязг цепей, когда пираты, нестройной колонной покидали каюту, повинуясь голосу Грина и грубым толчкам в спину. Проходя мимо, Дайк, возможно специально, задел мага плечом, но Хоук и на это не обратил внимание, не сдвинувшись с места; его глаза, такие же неестественно яркие, магические, как у Морриган, неотрывно следили за выражением лица чародейки, пытаясь уличить ее в неискренности, в крамольной женской манипуляции. Холодное спокойствие шло ей. Застывшая и прекрасная на фоне резного великолепия кресла, в простом черном платье, ведьма производила впечатление той неотвратимости, с какой лезвие ножа входит в тело - Хоук мог верить ей, а мог и не верить, но сейчас это ничего не решало; он сомневался в правдивости ее слов, но когда клинок застревает между ребер, уже невозможно сделать вид, будто его нет.
- Морриган... - взмолился Хоук, хотя голос его не дрогнул, ее имя прозвучало тихо, очень тихо даже на фоне повисшей в полупустой кают-компании тишины, лишь взгляд его был полон  резко вспыхнувшего, опаляющего душу отчаяния; маг все понял, - не надо. Дети... оба, в полной безопасности сейчас. А те, кто пытался навредить вам, уже мертвы.
Если справа, от этого высокого кресла, веяло холодом, то слева - буквально полыхало жаром. Внезапно захотелось оказаться где-нибудь, пускай даже в застенках Белого Шпиля в компании заплечных дел мастера, решетки и раскаленных углей, но только не между такими разными, но с одинаковой силой ненавидящих друг друга женщин.
"- Добро не делают в белых перчатках, Себастьян, - говорил он однажды бродячему принцу, сидя на ступенях Киркволльской церкви среди ночи, - даже пытаясь помочь кому-то, помни, что не всегда удастся сделать это красиво и безболезненно. Там, где переплетаются разные интересы, обязательно придется резать по живому. Ты должен понимать, что мне было нелегко принять сторону Траска..."
Гаррет вернулся на свой стул, на этот раз он сел совершенно бесшумно.
"Когда ты Защитник, о белых перчатках лучше забыть вовсе, - с мрачной иронией подумал маг, видя ужасающий ожог на открытом бедре Изабелы, оставленный его же собственными руками, - в настолько изменчивом мире защита становится слишком размытым понятием, не так ли, Морриган?"
Он хотел задать ведьме этот вопрос, поинтересоваться, что в ее понимании может быть достойным наказанием за нападение, а что - за грязную игру?
- Боюсь, - говорит Хоук и поражается тому, насколько его собственный голос звучит непривычно и отчужденно, будто его слова не звучат, а деревянными кубиками сыплются на пол с сухим, твердым перестуком, - такой расклад не устраивает меня, капитан.
Грин удивляется тому, что маг до сих пор здесь, но еще больше его удивляют нахальные слова и ровный голос, лишенный хоть какой эмоциональной реакции на властный тон хозяина этого корабля.
- Что, черти вас дери, вы имеете ввиду? - каждое слово сверкает желтизной зубов, верхняя губа капитана непроизвольно ползет вверх от едва сдерживаемой ярости, а взгляд мечется между ним, изможденной, но дерзкой пленницей и спокойной, как штиль, чародейкой, в глубине янтарных глаз которой неистовствует потаенный огонь.
- Только то, что, к сожалению, не могу допустить мучительной смерти капитана Изабелы, или какой либо другой смерти. Я прошу вас помнить, что кроме дочери леди Морриган на борту находятся еще три семьи с маленькими детьми. Расправой над пленниками вы не вернете павших и не исцелите раненных.

Отредактировано Гаррет Хоук (2014-08-24 10:58:30)

+4

15

Странное дело: глаза капитана налились кровью, на могучей шее боцмана вздулись вены, на лицах надсмотрщиков ходили желваки, сам воздух в каюте разве что не звенел от напряжения, а Морриган, будто ее все это вовсе не касалось, не могла отвести глаз от пиратки. От ее красивого, гордого лица, поразительным образом казавшимся надменным - в ее-то плачевном положении. Она слышала, как Хоук позвал ее по имени, но пропустила мимо ушей каждое следующее его слово. Ей не нужны были его слова - она слышала, как тих был его голос, как полон отчаяния, почти мольбы. Она слышала его слабость. Почти физически чувствовала, как каждая новая вспышка боли, причиняемая пиратке уродливым ожогом на бедре, отзывается сначала страданием на ее лице, а затем - безысходностью в голосе Хоука. Ведьма постепенно утрачивала последние крупицы самообладания. Начисто проигнорировав полные несдерживаемой злобы требования капитана покинуть каюту, она изо всех сил старалась держать себя в руках - но не могла даже прекратить следить за каждым движением девки, постепенно вытягивающие из нее остатки самоконтроля. Не могла перестать думать о словах Хоука и о том, сколько стали в них звучало, когда он требовал сохранить жизнь пиратке - как и о том, что и половины той стали не было в его вялом обещании обезопасить Морриган и ее ребенка.
Маг был в смятении. Он позволил себе слабость. Морриган не переносила слабости. За кого он ее, в конце концов, держал - за потаскуху, которая будет раздвигать перед ним ноги каждую ночь, а потом глотать его пренебрежение, пока он будет пускать слюни над какой-то прошмандовкой? Видела бы ее сейчас Флемет. Ох, как бы хохотала ее дражайшая матушка! Как бы потешалась она над своей никчемной дочерью, безмолвно замершей в резном кресле, словно комнатная собачка.
Морриган чувствовала, как поднимается в ее груди удушливая, темная волна. Почему она вообще должна была ждать слов Хоука, его действий, его решений?  В ее венах бурлила черная, едва сдерживаемая сила. Решение капитана интересовало ее все меньше - оно вовсе не было необходимо, чтобы все кончилось так, как того хотела Морриган. Она могла бы медленно, по капле вытянуть жизнь из девицы, пока та не упала бы замертво - бледная, обескровленная, уже холодная. Могла вселить в ее жалкий разум такой ужас, что та сама бросилась бы за борт, предварительно откусив свой поганый язык.
- Мама, пожалуйста... пойдем отсюда? Я устала.
Морриган несколько раз медленно моргнула, отгоняя наваждение, снова ощущая вес дочери на своих коленях. Кончики ее пальцев мелко подрагивали, а грудь вздымалась прерывисто, хаотично - не нашедшая выхода разрушительная энергия медленно, неохотно угасала. Эстер испуганно глядела в лицо матери снизу вверх, не решаясь повторить свой робкий вопрос, но отчаянно желая убраться как можно дальше от этих людей и их ругани.
Закусив нижнюю губу, Морриган помогла девочке подняться на ноги. Та с готовностью вскочила и тут же изо всех сил сжала руку ведьмы, не готовая расстаться с непривычной, но такой долгожданной материнской заботой.
- Прошу меня извинить, - сухо обронила Морриган сквозь сжатые зубы. - Вынуждена удалиться, господа. Я видите ли, жизни умею не только отнимать, но и дарить, и нести за них ответственность.
Щедрая доза яда в последней реплике предназначалась, разумеется, и без того разбитой пиратке, странным взглядом проводившей тоненькую фигурку Эстер. Хоук хранил молчание, глядя поверх головы Морриган.
- Гаррет, я буду у себя. Можешь зайти ко мне один последний раз, чтобы обсудить, почему именно ты никогда не увидишь своего ребенка.
Едва сдерживая новый всплеск злости, вызванный явным равнодушием мага к ее словам, ведьма быстрым, твердым шагом направилась к выходу из каюты, чуть ли не волоком таща за собой не поспевающую за ее поступью дочь. Ни капитан, ни его команда не удостоили ее ни единым словом. Впрочем, недостатка во внимании ведьма не испытывала - она кожей ощущала на себе мрачные, тяжелые взгляды пиратов, закованных в цепи, едва державшихся на ногах от усталости и отчетливо слышавших, как черноволосая женщина требовала смерти их капитана. Держа голову высоко поднятой и не глядя по сторонам, она прошла мимо нестройного ряда пленных, улавливая краем уха обрывки ругательств. Занеся уже руку, чтобы толкнуть дверь, она вдруг замерла, ощутив смачный плевок аккурат между лопатками.
- Чтоб ты сдохла, блядина проклятая!
Дернувшись, как от пощечины, она стремительно развернулась, окруженная вихрем своего черного платья. Кровь моментально зашумела в ушах Морриган, гулко и отчетливо. Виски точно обручем сдавило невыносимой, тянущей болью - так тщательно сдерживаемая ею черная злоба, наконец, нашла выход. С металлическим лязгом натянув сковывавшие его цепи, жилистый, смуглый пират с лицом, исполненным диковатой, смешанной с ужасом гордости, скорчился на полу, судорожно закашлявшись. По его подбородку тут же потекла с трудом отхаркиваемая им кровь.
Капитан Грин, словно выйдя вдруг из оцепенения, вскочил со своего стула, ногой нетерпеливо откидывая его на пол. Изрядно набравшийся боцман, толком не осознав, что случилось, уже с готовностью выхватил кинжал. Если не считать скованных по рукам и ногам пленников, ближе всего к Морриган оказался один из их надсмотрщиков - на лице его с пару секунд отражалась мучительная мыслительная деятельность. Спустя мгновение, впрочем, оно прояснилось прежним восхитительным отсутствием интеллекта - очевидно, распределив все-таки участников действа на "своих" и "чужих" в соответствии со своими нехитрыми жизненными принципами, он до боли стиснул занесенное для заклинания запястье Морриган в пудовом кулаке.
- Полегче со своими ведьмиными штучками, лярва! Еще один такой фокус, и я лично вздерну на рее и тебя, и твое отродье, - капитан, слишком пьяный, чтобы добраться до Морриган лично, не преминул, однако, громогласно выразить свою позицию.
В воздухе отчетливо запахло кровопролитием.

Отредактировано Морриган (2014-08-25 21:07:23)

+3

16

Хоук поймал себя на том, что у него дрожат руки; мелко, предательски и незаметно со стороны на первый взгляд, но если внимательно присмотреться, можно заметить, что маг с поразительной скоростью теряет самообладание - зубы стиснуты, а кончики пальцев едва ли не вибрируют, как крылья насекомого. Гаррет сжал их в кулаки, а лицо потемнело от гнева. Он терпеть не мог, когда его пытались водить за ниточки, словно послушную куклу, используя для этого настолько подлые приемы.
Гаррет промолчал в ответ на последние слова Морриган и отступил, позволяя ей пройти мимо.
- Чтоб ты сдохла, блядина проклятая!
Лязгнула цепь и тонко вскрикнула девочка. Хоук резко обернулся, морально готовый к тому, что пират набросил на шею ведьме собственные оковы, а на самом деле корсар уже бился в корчах, исходя кровавой пеной на полу кают-компании. Маг отступил на шаг, когда голова парня застучала по полу возле его сапога, разбрызгивая темно-алые хлопья вокруг, было слышно, как опрокинулся стул капитана. Дайк в одно мгновение оказался рядом, даром что гигант, он двигался быстро и стремительно, как пантера. Ухватив поднятую для заклятия руку Морриган, он занес над ней свою широкую, как весло, ладонь, намереваясь влепить распоясавшейся ведьме крепкую моряцкую пощечину.
- Полегче со своими ведьмиными штучками, лярва! Еще один такой фокус, и я лично вздерну на рее и тебя, и твое отродье!
Дайк широко раскрыл рот, когда пальцы мага стиснули ему горло. Инстинктивно попытавшись сбить хватку, он выпустил ведьмину руку, но, влекомый Хоуком, врезался спиной в массивный буфетный шкаф, стоящий рядом. Треснуло стекло, внутри задребезжала посуда. Под резкую, громкую ругань собственного капитана квартирмейстер получил по лицу кулаком и покатился по полу, грохоча увесистыми сапогами.
Волверстон подступил ближе, стискивая в руке нож.
- Только, блять, попробуй...
Капитан, чей порыв был прерван на середине получившим в морду квартирмейстером, сейчас отчаянно пытался сообразить, что ему делать, поскольку с двумя разъяренными магами ему еще не приходилось иметь дело. Тем не менее, Хоук быстро взял себя в руки, и добавил, уже спокойнее обращаясь не только к вооруженному пирату, но и к замершему в нелепой позе Грину.
- Я бы не советовал продолжать рукоприкладство и оскорбления. Леди сказала, что хочет уйти, значит стоит проявить уважение и позволить ей это сделать.
Пленные пираты, сгрудившись возле затихающего товарища, напоминали скорее сбившихся в кучу овец, чем реальных участников разыгравшейся сцены. Дайк, массируя квадратную челюсть, поднялся на ноги, прожигая в Хоуке дыру своим полным ненависти взглядом и маг, перехватив этот взгляд, понял, что отныне на этом корабле в любой момент можно будет завершить свое путешествие за бортом с проломленной головой. Только такие вещи были ему не в первой.
- Все еще хотите кого-то убить, капитан? - тихо переспросил Хоук. - Капитана Изабелу или женщину, которая носит в себе моего ребенка? Как я понимаю, все мы хотим просто добраться до берега живыми и, по возможности, здоровыми. Угомоните своих людей, капитан, у вас их и так осталось немного, а те, что есть - живы благодаря моему вмешательству, и магии Морриган, которую вы только что жестоко оскорбили. Плети пойдут разбойникам на пользу, а пойдет ли на пользу кораблю горячность капитана?

примечание

поскольку события приняли динамичный характер, я отписался впереди Изы; Хоук стоял ближе всех к Морриган и был вовлечен в эти самые события

Отредактировано Гаррет Хоук (2014-08-26 03:30:40)

+2

17

«Ещё одного не стало», – безучастно удостоверилась Изабела с последним кровавым буханьем, вылетевшим из, в общем-то, хорошего парня, подобранного ею полтора года назад на Лломерине. Чёрная злоба, что прорвалась из лекарки, нашла адресата. Та лёгкость, с которой уничтожалась пиратская команда, перестала казаться женщине ужасающим свершением, потихоньку даже начинала забавлять. Когда ведьма (не лекарка боле в Изабелиных глазах) развернулась всей тяжестью и всем шорохом своего чёрного одеяния, она кончила мниться Изабеле незнакомкой. Десяток лет назад в Денеримской Жемчужине Изабела совершенно точно почувствовала приступ желания от одного только презренного взгляда жёлтых глаз. Какая-то неправильная ирония в сложившейся ситуации (Изабела спала с Хоуком, Хоук спал с ведьмой, ведьма понесла) определённо имелась. Размышляя об изменчивости мира сего и поглядывая изредка на разъярённого капитана из полуприкрытых век, Изабела усмехнулась. Хихикнула. Захохотала.
– Плети пойдут на пользу… Всё с новой и с новой стороны открывается мне твоя личность, Хоук, – заключила Изабела, прекратив аж раскрывать губы в жалком подобии улыбки. – Плети означают смерть. И приму я её вместе с моими ребятами. Твоё вмешательство в мою судьбу лестно, но бессмысленно.
Тычок в её бок от Джейми неприятно покоробил. Отвлёкшись от душещипательной беседы, Изабела решительно качнула головой, рассыпав тем самым тёмные волосы, пропитанные дождливой водой и кровью.
– Не лезь туда, куда не просят, – пиратский пыл стоило изредка усмирять, капитану это было доподлинно известно. – Я сказала, что это будет лучшим…
– Заткнись, Бэль, – мягкость голоса не сочеталась с упрямой дерзновенностью тусклых глаз. – Помереть ты всегда успеешь, а…
– Выбора другого у вас, ублюдков, всё равно не будет, – капитан вовремя взял слово. – Всё, что сказал мессир Хоук, занимательно, конечно, только вот не учитывает он одного. Я капитан этого долбанного судна! Моё слово здесь – закон. И с тем, что ему не нравится, придётся смириться ему в первую очередь. – В капитане говорили либо вино, либо капитанская гордость. Изабела даже восхитилась данным отпором, потом, правда, поняла его бессмысленность: Хоуку нельзя было говорить «нет», он попросту не знал такого ответа на свои требовательные призывы. Понаблюдать за застывшей дочкой ведьмы, что ли? Девочка было около десяти лет, и она была страшно напугана. «Будь она моей…», – запрет на подобные мысли пришёл сам собой. «Будь она моей, она бы уже сгорела заживо и утонула». Особой материнской любви ведьма не проявляла, однако же девочке лет достаточно, чтобы сделать следующий вывод – отсутствие нежности пагубно на состоянии её не сказывалось. «Ведьма будет хорошей матерью ребёнку Хоука», – покорившись, совлекла горячий покров – пребольно! «Но как же я?» – испуганно устремилась к Хоуку. Когда-то, в самом начале знакомства с ним, она верила: «Хоук – это просто секс. Со срыванием одежды, с прерывистым – трахни же уже! – дыханием, с такой усталостью после, что подняться по малой нужде – подвиг почище тех, которыми Серые Стражи знамениты». Ошибочность этой веры доказал Себастьян, влекущий блестящими доспехами да ликом Андрасте на-важном-месте. Так вот всё его великолепие не могло затмить Хоука. «Даже молчать с ним было…».
– Ты оглохла, курва? – Капитан подобрался близко: ударил тыльной стороной ладони по лицу, привлекая к себе растерянное внимание капитана пиратов.
– Чего не сделаешь, чтобы твой скрипучий голос-то не слышать, - закатила глаза для пущего эффекта. В каюте не осталось ни пленных пиратов, ни честных моряков.
– Ты расскажешь всё, что тебе о Янто известно. И о его желании сцапать мага тоже не забудь. И я, может быть, пощажу тебя… и твою команду? – Каким способом Хоук донёс до Грина дипломатическую суть? Надо было слушать. Правда, давление на размякшую от потрясений бабу было таким ощутимым, что Изабела решила для себя важное: «Не подохну, пока не уничтожу зарвавшегося гада».
– Да нечего больше рассказывать. Ведьма ваша обрекла на мучительную гибель моего пирата, Хоук обрёк на мучительную гибель мою команду, моего нуждающегося в помощи молодого юнгу, (заминка секундная, заметная) младенца. Зачем мне хоть что-то тебе говорить, Грин? – Издевательская ухмылка на лице с алеющим отпечатком небольшой капитанской руки вышла прекрасной. «Пусть думает, что терять нечего. Ведь, правда, нечего».

Отредактировано Изабела (2014-09-08 22:46:27)

+2